|
Кількість
|
Вартість
|
||
|
|
|||
«Моя мама сьогодні померла. А може, вчора, не знаю». У своєму класичному екзистенціалістському романі «Чужий» (1942) Камю досліджує відчуження індивіда, який відмовляється відповідати соціальним нормам. Мерсо, його антигерой, не збреше. Коли його мати помирає, він відмовляється проявляти свої емоції, щоб просто задовольнити очікування інших. І коли він вчиняє випадковий акт насильства на залитому сонцем пляжі поблизу Алжиру, відсутність докорів сумління посилює його провину в очах суспільства та закону. Але він є стільки ж жертвою, скільки злочинцем. Зображення Альбером Камю людини, яка стикається з абсурдом і повстає проти несправедливості суспільства, зображує парадокс життєвої радості людини перед «ніжною байдужістю» світу. Переклад Сандри Сміт, заснований на уважному прослуховуванні запису, на якому Камю читає вголос свій твір на французькому радіо в 1954 році, делікатно передає тонкощі й мрійливу атмосферу L'Étranger. Альбер Камю (1913-1960), французький прозаїк, есеїст і драматург, один із найвпливовіших мислителів 20 століття. Серед його найвідоміших творів — «Міф про Сізіфа» (1942), «Чума» (1947), «Праведник» (1949), «Бунтар» (1951) і «Падіння» (1956). Він був удостоєний Нобелівської премії з літератури в 1957 році, а його останній роман «Перша людина», незакінчений на момент його смерті, вперше з’явився друком у 1994 році, а незабаром був опублікований англійською мовою Хемішем Гамільтоном. Сандра Сміт народилася та виросла в Нью-Йорку та є членом коледжу Робінсона Кембриджського університету, де вона викладає французьку літературу та мову. Вона стала лауреатом перекладацької премії Французько-американського фонду Флоренс Гулд, а також премії клубу перекладів «Книга місяця» ПЕН-клубу.